I am not going to do a literal translation but the next 'chapter' states that
"Nature has enriched Spain as a reward with lots of things that grow. Rich fruit trees, full of vigor, happy harvests, innumerable olive trees, great show of life. You have flowering fields, leafy mountains, shores full of fishes. You have been placed on the most blessed region on earth. You do not burn with the flame of the summer heat, nor do you decline with strong blasts of ice, but you are encircled with a sky of moderate airs, western breezes will nourish the happy ones. The fields are so fertile, the land full of precious metals and beauty of living things and good pastures. Nor are the rivers to be neglected, which render famous the bright fame of the handsome flocks."
In short, Spain is the land of milk and honey according to Isidore. I don't know if the trouble is the Latin Library copy of the latin. More likely it is Isidore's latin. I have no footnotes so I am not sure how to take some of the parts that don't make sense which is why I am winging it.
"Nature has enriched Spain as a reward with lots of things that grow. Rich fruit trees, full of vigor, happy harvests, innumerable olive trees, great show of life. You have flowering fields, leafy mountains, shores full of fishes. You have been placed on the most blessed region on earth. You do not burn with the flame of the summer heat, nor do you decline with strong blasts of ice, but you are encircled with a sky of moderate airs, western breezes will nourish the happy ones. The fields are so fertile, the land full of precious metals and beauty of living things and good pastures. Nor are the rivers to be neglected, which render famous the bright fame of the handsome flocks."
In short, Spain is the land of milk and honey according to Isidore. I don't know if the trouble is the Latin Library copy of the latin. More likely it is Isidore's latin. I have no footnotes so I am not sure how to take some of the parts that don't make sense which is why I am winging it.