Thursday, September 13, 2012

More Latin

It is possible one could google some of these phrases From 'The Name of the Rose' and find them online as they appear to be from psalms that might well still be in use.

page 101 at the beginning of chapter "Matins"

"Domine, labia mea aperies et os meum annuntiabit laudem tuam"

"Lord, May you open my lips and my voice will proclaim your praises."

followed by "Venite exultamus" "Come. Let us rejoice"

and "Deus qui est sanctorum slendor mirabilis." "God who is the wonderful brilliance of the saints."

"Iam lucis orto sidere" I had to google this one and it is just as well because it is a fragment and 'sidere' is not the infinitive of a verb nor would supplying a form of 'esse' make it make sense.
"Now in the glory of the light having dawned."

On page 94 of chapter 'Compline', Eco wrote that the monks only used rape oil and olive oil. Most people might not know that canola was once called 'rapeseed'. Of course that name does not sell the oil and 'canola' itself is an acronym for a specially bred type of rapeseed - Canadian oil seed, low acid". Rapeseed came from the latin for 'turnip' since they are relatives being both 'brassicae'. Cultivation for oil seems to have begun around the Rhine in the Middle Ages and more northern regions since olive trees do not grow there.


Keir said...

Had no idea about the meaning of canola, and I was born and raised in the Canadian prairies.
Have to say, though, I'd have had no idea what you were referring to in this post (page 101 of what?) unless I saw the tags...

The Red Witch said...

Oops. I shall change that. I assume a rather small readership and nobody would notice or has been following all along.

Anachronist said...

Page 101 of The Name of the Rose by Umberto Eco. :)

The Red Witch said...

LOL I know what I meant. Maybe I don't pay attention cause I don't think anyone else is. These two posts prove that I should proofread more. Thanks. :-)